Di Mana Kasih Sayang Bertemu Perawatan: Perjalanan Melalui Kedokteran dan Keramahtamahan

Subtitle masuk akal di bidang medis. AS memiliki populasi yang terus bertambah dengan gangguan pendengaran, dan 1 dari 2 orang dewasa di atas 65 tahun, yang paling membutuhkan perawatan medis, mengalami beberapa tingkatnya. Dan di sekolah kedokteran, rekaman kuliah dan video instruksi bedah harus dapat diakses oleh calon mahasiswa kedokteran tunarungu.

wavel

Elon - Asli

Toggle Off
wavel

Elon - Klon

Toggle Off
wavel

Gerbang Bill - Asli

wavel
wavel

Gerbang Bill - Klon

wavel
wavel

Carl Sagan - Asli

wavel
wavel

Carl Sagan - Klon

wavel

Dipercaya Oleh Perusahaan Paling Ambisius di Dunia

Akurasi Kata-ke-Kata

Bidang medis penuh dengan bahasa dan jargon yang rumit dan kompleks. Mendapatkan istilah khusus industri tersebut dengan benar adalah prioritas utama saat menyalin Konten medis. Sistem akun vendor teks yang mudah dinavigasi juga merupakan suatu keharusan.

Coba Sekarang wavel
Voices
Voices

Alat Alur Kerja

Rumah sakit dan pusat medis lainnya cukup sibuk, jadi apa pun yang dapat membantu mempermudah proses teks sangat diinginkan. Integrasi platform pemutar video yang mengotomatiskan alur kerja teks sangat penting untuk menghemat waktu dan tenaga.

Coba Sekarang wavel

Speaker dengan Aksen Berat

Bidang medis penuh dengan orang-orang dari berbagai latar belakang, dan tidak semua orang adalah penutur asli bahasa Inggris. Untuk Alat Subtitle, mendengarkan instruktur kursus kedokteran dengan aksen non-asli mungkin memerlukan waktu ekstra untuk memahami kata apa yang baru saja diucapkan.

Coba Sekarang wavel
Voices

Dari Penyakit ke Kesehatan: Perjalanan Harapan dan Pemulihan

Medis dan rumah sakit menggunakan subtitle untuk video mereka karena beberapa alasan. Pertama, hukum atau peraturan sering kali mewajibkan kepatuhan untuk memastikan standar dan peraturan aksesibilitas terpenuhi. Kedua, subtitle mempromosikan inklusivitas dan memastikan bahwa Konten dapat diakses oleh semua orang, terlepas dari bahasa atau kemampuan pendengaran mereka. Wavel Studio akan menghasilkan subtitle video dalam 30+ Bahasa.

Menyusun Subtitle Untuk Video Medis & Perhotelan Menggunakan Wavel

wavel

Unggah File: Wavel Studio menawarkan fitur ASR yang dapat secara otomatis mentranskripsikan audio menjadi teks. Untuk menggunakan fitur ini, cukup impor file audio medis Anda ke Wavel Studio.

wavel

Subtitle Manual: Jika Anda lebih suka pendekatan yang lebih langsung, Anda dapat mentranskripsikan audio secara manual menggunakan alat Subtitle Wavel Studio.

wavel

Mengimpor Subtitle yang Ada: Cukup pilih opsi "Impor Subtitle", pilih file yang ingin Anda impor, dan perangkat lunak secara otomatis menambahkan subtitle ke video Anda.

Apa yang Mereka Katakan

arrow
arrow
Wavel

Keegan D.

Editor Video, Usaha Kecil (50 karyawan atau kurang)

Wavel
Wavel

Sebagai editor video saya memerlukan banyak audio untuk video saya dan saya juga harus melakukan beberapa pengeditan dengan bagian terkait dubbing atau subtitel dan di sini WavelAi menyelesaikan kira-kira semua masalah saya hanya dalam beberapa menit.

Wavel
Wavel

Volkan A.

Manajer Pemasaran Digital dan Komunikasi Pemasaran Senior

Wavel
Wavel

Di sisi Wavel, kami secara efektif memanfaatkan opsi untuk menambahkan subtitle ke video dan melapisi audio dalam berbagai bahasa ke dalam video.

Wavel
Wavel

Siraj M.

Pengembangan Bisnis Pasar Menengah

Wavel
Wavel

Sangat mudah untuk mengatur dan memulai dalam beberapa menit. UI/UX sangat bagus dan menyederhanakan manajemen file.

Wavel
Wavel

Roberto Mazzoni

Wavel
Wavel

Platform dubbing dan terjemahan video di atas potongan
Tim ini benar-benar berdedikasi untuk mengembangkan platform sulih suara dan terjemahan video terbaik yang ada.

Wavel
Wavel

Roberto Gómez Ledesma

Wavel
Wavel

Ini sangat akurat, sungguh menakjubkan betapa cepatnya teknologi berkembang dan hal-hal yang tadinya tampak mustahil kini menjadi mungkin.

Wavel

Mengapa Melokalkan Subtitle Untuk Video Medis dan Kesehatan? 

Sama seperti proses pelokalan menyeluruh lainnya, pelokalan subtitle dijalankan secara berurutan, fase pertama adalah analisis video mendalam untuk mengumpulkan dan mengkompilasi ucapan teks yang akan dilokalkan ke dalam bahasa target dan kerangka kerja pasar yang diinginkan. Langkah selanjutnya adalah fase lokalisasi yang sebenarnya, yang memerlukan rendisi yang cermat dari teks yang dinarasikan sesuai dengan infleksi ucapan dan poin penekanan lain yang relevan, untuk mencerminkan gaya konten sumber seakurat mungkin. Terakhir, pengeditan tambahan apa pun yang diperlukan diselesaikan setelah menambahkan teks subtitle dalam video, di samping citra, animasi, musik, atau desain suara yang berdekatan yang dapat bermanfaat bagi pesan menyeluruh. Pelokalan subtitle ke dalam bahasa target yang berbeda tidak hanya berkontribusi pada internasionalisasi konten video, tetapi juga dapat memperkuat nilai budaya dan pendidikan dari konten sinematografi atau audio-visual ke pasar lain. Selain itu, pelokalan subtitle relevan dalam hal SEO dan kemampuan menemukan konten, yang mencerminkan kata kunci, judul, dan frasa yang relevan, yang dapat dengan mudah diambil oleh mesin pencari di seluruh dunia, terutama jika dilokalkan dalam kombinasi bahasa internasional atau daya tarik tinggi. Dalam hal panjang subtitle, subtitle biasanya terdiri dari satu atau dua baris dengan panjang maksimum rata-rata 35 karakter; Namun, dalam beberapa kasus, bisa ada hingga 39 dan 43 karakter. Mereka berada di tengah atau sejajar kiri dan harus dibuat dalam unit semantik yang terjalin erat, sekompak mungkin. Adaptasi kecepatan ucapan adalah yang terpenting, mengingat bahwa subtitle pada akhirnya dimaksudkan untuk dibaca dengan kecepatan manusia normal, menyiratkan bahwa volume teks subtitle di layar harus seimbang (antara 125-200 kata per menit), tidak menghilang terlalu cepat, atau berlama-lama terlalu lama, untuk memberikan pengalaman pengguna yang memuaskan.

Manfaat Menggunakan Subtitle dalam Video Medis

Ada beberapa manfaat menambahkan subtitle dan teks dalam video, dan ini adalah sebagai berikut: 

Mudah untuk Orang yang Tidak Dapat Mendengar -Desain teks adalah untuk orang yang tidak dapat mendengar. Teks membantu tunarungu membaca dan memahami cerita video—selain itu, teks tertutup membantu membuat alternatif penting bagi penderita gangguan pendengaran. Teks tertutup memungkinkan pemirsa mengakses konten video dan meningkatkan lebih banyak jangkauan. 

Pemahaman yang Lebih Baik- Teks tertutup dalam video juga membantu dalam belajar online. Menurut survei, sekitar 52 persen populasi siswa mempelajari bahasa yang berbeda dengan bantuan membaca teks. Membaca keterangan dan menganalisis sebuah bagian saling terkait erat. Jadi, layanan subtitle membantu meningkatkan pengalaman orang-orang yang tidak terlalu terbiasa dengan bahasa Inggris. Selain itu, membaca teks lebih mudah dikelola daripada mendengar bahasa Inggris. 

Fleksibilitas dalam Lingkungan yang Peka Suara- Ini adalah manfaat lain dari menambahkan subtitle dan teks ke video. Di lokasi ini, tidak mudah untuk menikmati suara video. Dengan demikian, teks akan membantu dalam memahami pesan video. Di sisi lain, sebagian besar pemirsa menikmati lingkungan yang damai untuk menonton video apa pun. Oleh karena itu, mereka menempatkan video pada mode senyap dan memahaminya melalui membaca subtitle. 

Lebih Banyak Tampilan- Beberapa penelitian telah membuktikan, membuat skrip video membantu menghasilkan lebih banyak SEO. Menambahkan subtitle dan teks tertutup membantu video Anda mendapat peringkat di mesin pencari. Selain itu, tautan masuk dalam transkripsi juga meningkatkan jumlah pengguna. Kata kunci khusus yang digunakan dalam subtitle video akan membantu Anda mengoptimalkan peringkat SEO. 

Pencarian Video Mudah- Menambahkan teks dan transkripsi membantu hasil pencarian yang lebih mudah diakses. Seperti yang disebutkan, mesin pencari dapat membaca konten dan membawa lebih banyak pengguna ke sisi Anda. Demikian pula, pemirsa juga dapat dengan mudah mencari video. Kata kunci yang dicari dalam transkripsi dan dengan cepat muncul. Selanjutnya, jika ada tempat tertentu dalam video yang ingin kita jangkau, mulailah mengklik kata tersebut, dan video akan mulai diputar dari tempat itu. Siswa juga berkomentar bahwa video transkripsi membantu meningkatkan pembelajaran mereka. 

Konten Turunan- Pembuat konten menggunakan video dan audio untuk membuat klip dan konten turunan, tetapi video tanpa teks tertutup dan subtitle tidak dapat membantu mereka mendapatkan lebih banyak penayangan. Transkripsi mudah dicari dan dipindai, yang membantu dalam mengangkat ide lebih banyak. Selain itu, keterangan dapat berubah menjadi judul laporan atau cerita bagi pembaca. 

Terjemahan Mudah- Menonton film Prancis untuk orang yang hanya tahu bahasa Inggris adalah buang-buang waktu. Namun, saat ini, di mana teks telah berkembang, menonton film Prancis dengan teks bahasa Inggris menjadi menarik di dunia global saat ini. Sebagian besar video YouTube dengan teks mendapatkan lebih banyak penayangan. Tidak peduli apakah itu video non-bahasa Inggris atau video bahasa Inggris. Transkrip dan keterangan membantu mendapatkan lebih banyak ide dan sangat diminati. 

Kosakata yang Lebih Baik- Studi telah membuktikan bahwa orang yang menonton video bahasa Inggris dengan teks memiliki kosakata yang lebih kaya. Seperti ketika Anda menonton video dan membaca kata yang artinya sedikit rumit. Seseorang mencoba mencari kepentingannya. Ini membantu dalam meningkatkan keterampilan kosakata seseorang. Jadi, menambahkan teks dan subtitle membantu menghasilkan tampilan video yang lebih baik dan lebih banyak.

Mengapa Subtitle AI Wavel Terbaik Untuk Video Perawatan Kesehatan? 

Faktanya, ada lebih banyak subtitle daripada yang Anda kira. Subtitle memainkan peran penting dalam memediasi komunikasi konten video online: subtitle menciptakan pemahaman yang lebih baik tentang konten video – yang mengarah ke metrik keterlibatan yang lebih baik; mereka dapat berpartisipasi dalam mengamankan peringkat mesin pencari yang lebih tinggi – yang mengarah ke lebih banyak tampilan; Dan tidak kalah pentingnya, mereka dapat memunculkan peluang untuk menjangkau audiens global – yang mengarah pada peningkatan peluang keberhasilan secara keseluruhan. Berkat perkembangan kecerdasan komputer buatan, kami tidak perlu lagi memberi subtitle secara manual pada video kami. Kami memiliki perangkat lunak inovatif dalam jangkauan kami yang dapat menghasilkan subtitle otomatis untuk video. Temukan mengapa subtitle menjadi semakin populer saat kami memeriksa banyak kelebihannya! 

Video Diputar Diam-Diam- Di dunia di mana video ditonton di ruang publik yang semakin banyak dan dengan volume audio yang berkurang secara signifikan atau benar-benar dimatikan, subtitle memberikan cara penting untuk memastikan pemirsa memahami pesan Anda. Mereka menyatukan konten yang dapat didengar dengan elemen visual sehingga bahkan ketika suara tidak terdengar, detail Anda akan diproses dengan benar oleh mereka yang menonton! Namun, penurunan volume audio itu mungkin tidak selalu bersifat sukarela. Kesulitan pendengaran adalah tantangan global yang signifikan, dengan saat ini 466 juta orang di dunia mengalami penurunan pendengaran. Jumlah ini diperkirakan akan meningkat secara dramatis selama tiga dekade ke depan – hingga 700 juta pada tahun 2050. Lebih dari jumlah ini, 2,5 miliar orang diperkirakan memiliki berbagai tingkat gangguan pendengaran di seluruh dunia, dan mengetahui hal ini – tidak aneh bahwa subtitle awalnya ketika film dengan suara menjadi mungkin, digunakan untuk membantu mereka yang sulit mendengar. Dan, ini akan terus menjadi tujuan yang relevan untuk membuat subtitle video. Penelitian telah menunjukkan bahwa pemahaman, perhatian, dan memori video meningkat secara signifikan ketika subtitle hadir. Faktanya, mereka meningkatkan tingkat keterlibatan hingga 80%. 

Hambatan Bahasa- Menjadi global adalah jalan masa depan. Seperti yang kita ketahui, hanya dengan beberapa klik melalui internet, kita dapat membuat konten tersedia untuk audiens di seluruh dunia dan membuka peluang baru yang luas untuk sukses. Satu-satunya hal yang menghalangi jalan kita? Hambatan bahasa! Dan kecuali kita dikategorikan sebagai jenius linguistik, ini bisa menjadi rintangan yang sulit untuk ditaklukkan. Salah satu pilihannya adalah menyewa penerjemah profesional. Dalam beberapa kasus, itu jelas merupakan hal yang paling direkomendasikan untuk dilakukan. Tetapi jika Anda ingin menerjemahkan subtitle video Anda untuk konten video yang dibagikan misalnya di platform media sosial, Anda tidak perlu meregangkan anggaran Anda atau menggunakan waktu yang berlebihan untuk bantuan ahli. Anda dapat dengan mudah dan cukup cepat menerjemahkan video Anda secara otomatis dengan pembuat subtitle dan penerjemah AI. 

AI untuk membantu Mengotomatiskan Proses Subtitle- Kita tidak perlu melebih-lebihkan ketika mengacu pada proses subtitle otomatis dan terjemahan sebagai revolusi. Karena bagi orang-orang yang bekerja dengan pengeditan video setiap hari, perangkat lunak subtitle dan terjemahan canggih yang akan datang benar-benar merupakan penghemat waktu dan kesempatan untuk merampingkan tugas subtitle yang membosankan dan terkadang menantang secara linguistik. Perangkat lunak bertenaga AI sekarang dapat dengan cepat mentranskripsikan ucapan video ke dalam teks dan membuat subtitle untuk video hanya dalam hitungan menit – dengan akurasi yang luar biasa terutama saat audio jernih. Faktanya, akurasi menyalin ucapan menjadi teks dengan AI hingga 98%. Selain itu, perangkat lunak yang sama memungkinkan pengguna untuk dengan mudah menerjemahkan subtitle ke dalam berbagai bahasa; memastikan pembuat konten memiliki cara yang efisien untuk menjangkau audiens global. 

Desain Subtitle- Meskipun tugas subtitle telah menjadi otomatis, bukan berarti tidak perlu mengedit subtitle lagi. Seperti yang akan diketahui oleh banyak editor video berpengalaman, sebagian besar subtitle sebenarnya dipersingkat dalam hal keseluruhan transkrip pidato video. Ini bermuara pada fakta bahwa orang cenderung berbicara lebih cepat daripada mereka membaca, dan kami ingin subtitle mudah dibaca – oleh karena itu kami meninggalkan beberapa kata berlebihan yang tidak relevan untuk memahami keseluruhan konteks. Pengeditan subtitle lebih dari sekadar kata-kata, ini juga tentang gaya dan posisi subtitle di layar. Pilih font, ukuran, warna, latar belakang, posisi, dan lainnya untuk membuat subtitle Anda diperhitungkan dalam mendefinisikan merek dan pesan Anda, dan untuk melengkapi desain video Anda. Bagian pengeditan subtitle adalah alasan yang jelas mengapa kita tidak boleh hanya mengandalkan teks langsung yang dibuat secara otomatis di platform media sosial. Itu tidak memungkinkan kami untuk memodifikasi subtitle agar sesuai dengan video kami. Subtitle mungkin berakhir dengan mencakup beberapa grafik penting yang dapat kita hindari dengan mengubah posisi atau latar belakang – atau gaya subtitle mungkin terlihat aneh sehubungan dengan video kita. Jika Anda sudah mencobanya, Anda tahu masalahnya. 

Karakteristik Linguistik- Dalam hal terjemahan, tidak ada perangkat lunak yang seakurat penerjemah manusia profesional. Hal ini disebabkan oleh semua karakteristik linguistik yang tidak mudah dipahami oleh mesin. Perangkat lunak terjemahan pra-AI didasarkan pada terjemahan kata demi kata – seringkali menghasilkan kalimat dengan konteks yang tidak masuk akal. Meskipun tidak sempurna, perangkat lunak AI telah membawa terjemahan ke tingkat yang lebih tinggi, dengan memanfaatkan model bahasa lanjutan yang mempertimbangkan tata bahasa, struktur kalimat, dan fitur khusus bahasa lainnya yang penting. Oleh karena itu, perangkat lunak terjemahan bertenaga AI sebenarnya dapat diterjemahkan ke dalam kalimat yang akurat dan bermakna dan memang sangat berguna ketika perlu menerjemahkan subtitle untuk video. Dengan perangkat lunak AI, Anda dapat menerjemahkan subtitle video Anda ke dalam pilihan bahasa yang sesuai dengan kebutuhan audiens target Anda. 

Subtitle untuk Membantu Mendapatkan Strategi SEO yang lebih baik- Menambahkan file subtitle ke video memiliki kekuatan super rahasia: ini dapat secara positif meningkatkan pengoptimalan mesin pencari Anda! SEO, kependekan dari optimasi mesin pencari, melibatkan proses robot mesin pencari yang merayapi internet mendeteksi faktor peringkat tertentu pada setiap halaman situs web untuk memberi peringkat. Kata kunci adalah faktor peringkat nomor satu yang diperhitungkan dalam SEO, karena dapat memungkinkan robot untuk memposisikan halaman web dalam pertanyaan pencarian yang kompatibel. Artinya mencocokkan konten Anda dengan permintaan spesifik pemirsa dan meningkatkan visibilitas! Namun, dalam hal video, robot tidak dapat mendeteksi konten suara dan visual, dan oleh karena itu hanya metrik keterlibatan video yang dipertimbangkan dalam SEO, bukan konten yang sebenarnya. Jelas, sedikit mengecewakan, ketika mempertimbangkan semua pekerjaan yang dilakukan untuk pembuatan video! Tapi, ada cara untuk menyiasatinya. Pastikan untuk menyertakan kata kunci yang sangat penting itu dalam judul, tag, dan subtitle. Ini akan memberi robot mesin pencari sesuatu untuk dikunyah dan memungkinkan mereka untuk memberi peringkat video Anda secara adil di sistem mesin pencari. Pastikan kata kunci Anda benar-benar menggambarkan tentang apa video Anda, dan sebaliknya – sehingga konten Anda akan menjawab pertanyaan pemirsa Anda. Dengan cara ini Anda dapat membuat pemirsa Anda tetap terlibat dan menghindari tingkat pantulan yang tinggi! 

Buat Subtitle Teks Tertutup- Anda dapat membuat subtitle teks tertutup dengan mengunggah video Anda ke pembuat subtitle, menambahkan subtitle otomatis, mengedit dan menerjemahkannya jika diperlukan, dan pada akhirnya mengunduh subtitle secara terpisah sebagai file SRT atau VTT untuk diunggah dengan video Anda di platform pilihan Anda. Jika Anda lebih suka menambahkan subtitle hardcode ke video Anda – jenis subtitle yang selalu ada, dan tidak dapat dimatikan – subtitle dibuat dengan cara yang sama, kecuali proses penyimpanannya berbeda, saat Anda mengekspor seluruh video dengan subtitle yang dibakar di atasnya. Perhatikan bahwa ini tidak akan berpengaruh pada SEO.